Excalibur's British Dictionary 2.2 Installing the British Dictionary with Excalibur 3 - If you want Excalibur to recognise the dictionary as soon as the program is launched, aim to keep the dictionary in the same folder as Excalibur itself. If that's not convenient, keep it anywhere you like, but put an alias for it in the folder which contains Excalibur. - If you want Excalibur to activate the dictionary automatically when the program is launched, the dictionary (or an alias for it) must be in the folder which contains Excalibur. Activate the dictionary by choosing it on the Dictionary menu, and leave it activated when you quit Excalibur. Installing the British Dictionary with Excalibur 2.6 - If you want Excalibur to recognise the dictionary as soon as the program is launched, aim to keep the dictionary in the same folder as Excalibur itself. If that's not convenient, keep it anywhere you like, but put an alias for it in the folder which contains Excalibur. - If you want Excalibur to activate the dictionary automatically when the program is launched, the dictionary (or an alias for it) must be in the folder which contains Excalibur. Activate the dictionary by choosing it on the Dictionary menu. Then choose Preferences from the Options menu, check the checkbox called "Load currently active dictionaries", and click "Save Now". Words belonging to the -ise / -ize group The British Dictionary includes both "is" and "iz" forms for words where either can be used, such as realise/realize and realisation/realization. It is worth noting that "is" and "iz" are not always interchangeable. About 50 verbs, and words based on them, are always spelled with "is" (advise, chastise, exercise); and a few are always spelled with "iz" (size, capsize). Prise and prize are different verbs. Words ending with -able, -ably, -ability, -ableness On the whole, variant spellings have been included if they are recognised as alternatives by the Concise Oxford Dictionary. The exception is words ending in -able and their derivatives. The Concise Oxford has this to say: "The dropping of e before -able is very unpredictable, and the first (or only) spelling given in the dictionary should be preferred". Following this advice, only the Concise Oxford's preferred spelling of these words has been included, except in the case of a couple of words. Thus hatable but rateable; takable but shakeable; framable but blameable, and so on. Words ending with -o Nouns ending with -o commonly form their plural by adding -s, although quite a few form the plural by adding -es or can form it either way. However in British use verbs ending with -o regularly form the 3rd-person singular of the present tense by adding -es. A few words ending with -o are both noun and verb, so there is an obvious pitfall which no spelling checker can avoid. These are the words that might cause confusion: Noun, plural Verb, 3rd-person crescendo crescendos crescendoes disco discos discoes ditto dittos dittoes do dos or do's does echo echoes echoes embargo embargoes embargoes giro giros giroes go goes goes halo halos or haloes haloes hello hellos helloes hollo hollos holloes hullo hullos hulloes intaglio intaglios intaglioes kayo kayos kayoes lasso lassos or lassoes lassoes litho lithos lithoes mambo mambos mamboes photo photos photoes radio radios radioes silo silos siloes solo solos soloes stucco stuccoes stuccoes tango tangos tangoes torpedo torpedoes torpedoes veto vetoes vetoes video videos videoes zero zeros zeroes Medical and other specialist words I discarded many technical words from the original version of the British Dictionary because they were rather too specialised for a general spelling checker this size, and because I had no means of verifying them. They were mostly medical words and their spelling was a mixture of British and American. Many users will find the dictionary more efficient without words like "hemangioendotheliomata". Users who need these words should have a look on the Excalibur site for files called "Biomed". The Excalibur site also hosts a collection called "LsdSpell for Excalibur" which contains vocabulary used in Life Science subjects, and a smaller collection called "Medical Dictionary". Names and other proper nouns, etc. The dictionary includes ten thousand names and other words that would normally contain one or more capital letters. Some of these words were hard to verify. One difficulty is that there are some very similar names, for instance Frankfurt in Germany and several American cities called Frankfort. Another is that the conventional Anglicisation of foreign names can change over time (Djakarta/Jakarta). On occasion I have included one form but not another equally valid, for instance Ormond as in Great Ormond Street Hospital, but not Ormonde as in the Earl of Ormonde; or have excluded both, for instance Llewellyn and Llewelyn which are both correct in different contexts. Users should therefore not assume that the spelling of a name included in this collection is the only correct spelling of the name they have in mind. Please let me know if you find mistakes or obsolete spellings. Customising the dictionary If you use Excalibur 3, it is not difficult to adapt the dictionary to suit your particular requirements. Some users prefer to keep the original dictionary intact and make use of custom dictionaries for the extra vocabulary that everyone needs. An outstanding feature of Excalibur 3, though, is the astonishing speed with which it converts even an unsorted list of words to a dictionary. This makes it much easier than before to amalgamate custom dictionaries with the main dictionary, or to delete particular words that are causing problems. Use Conversions on the Dictionary menu to convert the dictionary to text. In the text file that Excalibur produces, delete the words you don't want, add the extra words you do want, and save the result, checking that it is still a plain text file. There's no need to sort the words you add. To avoid minor problems and complaints from Excalibur, it's as well to quit Excalibur before creating the new dictionary. Move the original dictionary or its alias out of the Excalibur folder, then relaunch Excalibur. Again using Conversions on the Dictionary menu, convert the revised text file to a new dictionary. Note that you can't do conversions when seven dictionaries are listed on the dictionary menu, nor while the main spell-checking window is open. Sources, tools, and other inputs The "o5" list of the British National Corpus was used as a word-mine, and thanks are due to the compilers of the British National Corpus, to the University of Brighton, and to Adam Kilgarriff for making it available. Paul Hoffman's FRELI word list was a useful source of words and thanks are expressed to him too. Other word lists available on the internet were searched for possible additions. The National Trust kindly supplied a list of their properties in England and Wales, a selection of which has been included. I am also indebted to English Heritage for names of important properties in England, and to the National Trust for Scotland. Excalibur users responded to an appeal to send in their words, and their contributions were appreciated. Other friends contributed words from their special fields of interest. Unfortunately no first-class British-English spelling checker was available to help with this revision, but the British spelling checkers of Microsoft Word and ClarisWorks were made use of, as was Excalibur's American-English "Standard Dictionary". 85% of the entries in the dictionary were hand-checked. In view of the large number of words involved, it would be unrealistic to expect that no errors slipped through, but I hope that they will not be numerous. Please let me know if you find mistakes. The Concise Oxford Dictionary, 9th edition 1995, reprinted with corrections 1998, was the principal work of reference. It is a pleasure to express special thanks to Rick Zaccone, for his moral support and practical help at a stage when the extent of the work required became apparent, and to Jacek Iwanski, whose program Word List Maker provided me with an essential tool. Version history The original British Dictionary (no version number) contained 125,907 words and had been in use for some years. Its origins are no longer known. A little over 60% of its contents were good, and have been retained. However it also included corrupt entries, many over-specialised or un-British words, and American spellings; and it lacked words that are common in British English. For the record, the last of the American spellings to be tracked down and eliminated (in version 2.2) was "whodunit". My first revision (no version number) was released in April 1999, with 100,295 words. 42,238 entries were deleted from the original version, and 16,626 were added. Version 2.1 was released in June 1999, with 104,343 words. 1,343 entries were deleted and 5,391 were added, including the alternative "iz" spellings mentioned above. Version 2.2 is due for release in June 2000, with 113,255 words. 5,698 entries were deleted and 14,610 were added. This release completes my revision of the dictionary. The Abyzed collections I have recently released separate collections of verbs, nouns, and adjectives and adverbs, as used in British English. They are called "Abyzed Verbs", "Abyzed Nouns", and "Abyzed Adjectives". The collections, which are in part a spin-off from the revision of Excalibur's British Dictionary, are intended as a resource for people working on language projects. They show the relationship between inflected words and their basic forms (go, goes, going, went), and they include hyphenated words and capitalisation. They are freeware, without restriction on use or distribution. The collections are available at the Info-Mac archives. For users in Britain a speedy download is normally obtainable via the Info-Mac directory at: . A final word from Lewis Carroll "En-gulph-ed," Alice repeated, dividing the word into syllables. "There's no such word in the language!" said the Wasp. "It's in this newspaper, though," Alice said a little timidly. "Let it stop there!" said the Wasp, fretfully turning away his head. From "The Wasp in a Wig", by Lewis Carroll, published by Macmillan, London, 1977, a chapter of "Alice Through the Looking-Glass" omitted from the original publication. Adrienne Forbes 11th June 2000